No exact translation found for في أرجاء

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic في أرجاء

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Weitere wichtige Partner sind internationale Hilfsorganisationen wie das Internationale Komitee vom Roten Kreuz (IKRK) und der Hohe Flüchtlingskommissar der Vereinten Nationen (UNHCR), die durch ihre Erfahrung und weltweite Präsenz die Kontinuität humanitärer Hilfe sicherstellen.
    كما تعتبر منظمات الإغاثة الدولية شريكاَ هاماً أيضاً مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر والمفوض السامي لشؤون اللاجئين التابع للأمم المتحدة، والتي تضمن استمرارية تقديم المساعدات الإنسانية عن طريق خبراتها وتواجدها في كافة أرجاء العالم.
  • Wie der amtierende EU-Ratsvorsitzende und schwedische Außenminister Bildt und EU-Außenbeuaftragter Solana forderte auch Steinmeier, diesen Vorwürfen schnell nachzugehen: "Es muss das Interesse des afghanischen Staates sein, dass der neugewählte Präsident in ganz Afghanistan anerkannt wird."
    وبناء عليه فقد طالب رئس مجلس الاتحاد الأوروبي الحالي ووزير الخارجية السويدي بيلت وكذلك مسئول الشئون الخارجية في الاتحاد الأوروبي سولانا وأيضاً شتاينماير بفحص تلك الإدعاءات على وجه السرعة حيث قال شتاينماير: “إنه من مصلحة الدولة الأفغانية أن يتم الاعتراف بالرئيس الجديد في كافة أرجاء أفغانستان.“
  • „Frieden und Sicherheit zu wahren und zu schaffen auf der ganzen Welt: Dieser Aufgabe der Vereinten Nationen hat Kofi Annan sein Leben gewidmet. Hierfür gebührt Ihnen mein ganz persönlicher, aber auch unser aller Dank."
    „لقد كرس عنان حياته لتحقيق وحماية السلام والأمن في كافة أرجاء العالم بوصفهما من واجبات الأمم المتحدة. لذلك اسمح لي أن أعبر لك عن عظيم شكري وشكرنا جميعاً".
  • Kulturelle und wissenschaftliche Arbeit könne Einstellungen und Werte vermitteln, so Steinmeier. In einer globalisierten Welt könne man nicht mehr mit der gleichen Selbstverständlichkeit davon ausgehen, dass "unserer Haltungen und Einstellungen überall in der Welt anerkannt werden."
    كما أوضح شتاينماير أن العمل الثقافي والعلمي يمكن أن ينقل التصورات والقيم، وأضاف أنه لا يمكن في ظل العولمة أن ينطلق المرء من نفس المسلمات التي تقول بأن "مواقفنا وتصوراتنا تتمتع بالاحترام في كافة أرجاء العالم".
  • Die Montagsdemonstrationen und Friedensgebete erfassen die ganze DDR. Erich Honecker wird im Politbüro der SED zum Rücktritt genötigt.
    انتشرت مظاهرات الاثنين والصلوات السلمية في كل أرجاء ألمانيا الديمقراطية، مما أضطر الأمين العام للحزب الشيوعي إريش هونكر إلى الاستقالة.
  • Seit 1981 unterstützt die Bundesrepublik Deutschland im Rahmen des Kulturerhalt-Programms des Auswärtigen Amts die Bewahrung kulturellen Erbes in aller Welt.
    تدعم جمهورية ألمانيا الاتحادية منذ عام 1981 في إطار برنامج وزارة الخارجية الحفاظ على التراث الثقافي في كافة أرجاء العالم.
  • Gefördert werden kleine, inhaltlich und zeitlich überschaubare Projekte. Das relativ geringe Gesamtbudget des Kulturerhalt-Programm soll weltweit und nicht in wenigen Ländern konzentriert eingesetzt werden.
    يتم دعم مشروعات صغيرة ذات محتوى وخطة زمنية محددة وواضحة، حيث يجب أن يتم استخدام الميزانية المحدودة نسبياً لبرنامج الحفاظ على التراث الثقافي في كافة أرجاء العالم وعدم تركيزها فقط في عدد قليل من الدول.
  • Allen muslimischen Mitbürgerinnen und Mitbürgern in Deutschland, allen muslimischen Freunden in der ganzen Welt wünsche ich von Herzen ein frohes und gesegnetes Zuckerfest!
    أتمنى من كل قلبي لكل المواطنات المسلمات وكل المواطنين المسلمين في ألمانيا وكل الأصدقاء المسلمين في كافة أرجاء العالم عيد إفطار سعيدا ومباركا
  • Auf Haiti kamen bereits über 90 Menschen ums Leben, tausende Häuser wurden zerstört. "Gustav" zog über den Westen Kubas hinweg und zerstörte Häuser und Infrastruktur, rund 250.000 Menschen in ganz Kuba wurden evakuiert.
    كما تسببت الأعاصير بالفعل في وفاة 90 شخصاً وتدمير آلاف المنازل في هاييتي، في حين مر الإعصار جوستاف على غرب كوبا ودمر المنازل والبنية التحتية، كما تم إجلاء حوالي 250 ألف شخص في جميع أرجاء كوبا.
  • Zwar habe das irakische Ministerium für Menschenrechte in Bagdad 1,8 Milliarden Dinar (etwa 620.000 Euro) für die Erforschung und Sicherung von Massengräbern im ganzen Land bereit gestellt, sagt sie, doch das reiche bei weitem nicht aus, um die hunderttausenden Toten zu bestimmen, zu bergen und Entschädigungen zu bezahlen.
    وعلى الرغم من أنَّ وزارة حقوق الإنسان العراقية في بغداد قد خصَّصت - على حدّ قولها - مبلغ 1,8 مليار دينار عراقي (تقريبًا ستمائة وعشرين ألف يورو) من أجل البحث عن المقابر الجماعية وحمايتها في جميع أرجاء البلاد، إلاَّ أنَّ هذا المبلغ لا يكفي على المدى البعيد من أجل التعرّف على القتلى الذين تبلغ أعدادهم مئات الآلاف، ومن إجل دفنهم ومن أجل دفع التعويضات لذويهم.